'

Выходит фильм «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков»

Страшно обаятельный и по-хорошему старомодный роман Мэри Энн Шеффер и Энни Берроуз получил экранизацию. И тут же возник извечный вопрос: может ли фильм похвастаться теми же качествами, что и книга?

«Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков» завораживает одним только названием, и нарратив у него соответствующий: увлекательный, дерзкий и душевный. В центре истории молодая писательница Джулиет, которая пытается найти новый сюжет для своей книги. В послевоенном Лондоне писать можно только о войне, но девушка чувствует, что её голос предназначен для какой-то другой истории. Неожиданно она получает письмо от свиновода с острова Гернси. С этой переписки в жизни Джулиет начинаются гигантские перемены.

Эпистолярный роман Мэри Энн Шеффер можно сравнить с «Жареными зелёными помидорами в кафе «Полустанок» Фэнни Флэгг. Те же любовь автора к персонажам, бурлящие страсти внутри небольшого сообщества, любовь и красота жизни на фоне её ужасов.

Режиссёр Майк Ньюэлл, снявший «Четыре свадьбы и одни похороны», «Донни Браско» и «Улыбку Моны Лизы», постарался перенести на экран страх и жажду жизни, свойственные послевоенному периоду.

Главную роль он отдал Лили Джеймс, чья застенчивая улыбка точно стала украшением фильма. Если судить по трейлеру, основное внимание сосредоточено на любовной линии, что, пожалуй, не совсем соответствует центральной задумке книги. Но мы такое всё равно любим!

Партнёром Лили Джеймс выступает Михиль Хаусман. Оба актёра уже довольно известны (особенно Джеймс после роли в «Малыше на драйве»), но ещё далеки от первого эшелона, так что фильм стал для них отличной возможностью расправить плечи.

Костюмы той эпохи, шумные улицы Лондона и пустынные побережья острова Гернси, фактурный актёрский состав и магия литературы, которую просто невозможно игнорировать, – фильм определённо понравится любителям сороковых годов прошлого века и всем книголюбам, ищущим добрую, светлую историю.

Выходит фильм «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков» Читати далі »

Я чекіст, я людина, я… нечисть? Одкровення «Лазаруса» Світлани Тараторіної

Світлана Тараторіна. Лазарус. – К.: КМ-Букс, 2018. – 416 с.

Якщо довго повторювати: «Нам потрібен свій український Умберто Еко!», – можна викликати чорта, незадоволення деяких літ.експертів, але може й пощастити. Читаючи дебютний фентезійний роман «Лазарус» Світлани Тараторіної мимихідь спливає думка: «Умберто, ти таки знайшов гідне тіло для своєї реінкарнації, так?»
«Лазарус» – це фентезійний детектив у київських ретро-декораціях. У його всесвіті поруч проживають люди й людиноподібні, тобто різноманітна нечисть з українського фольклору – вовкулаки, змієголові, упирі, водяники, мавки, чорти. І, треба сказати, близьке співіснування видів створює постійну напругу. От тільки в цій книзі не нечисть лякає людей і створює їм проблеми, а люди постійно утискають права нечисті. Людиноподібні нагадують дещо упосліджені нацменшини, бути якими – не дуже престижно. Тож співіснування видів розпалює міжвидову ворожнечу й пробуджує бажання зректися свого походження, що призводить до вбивств, шахрайств та інших злочинів.

Саме тому цим шаленим Києвом 1913-го року блукає слідчий Олександр Тюрин. Він розслідує злочини, пов’язані з нечистю, а заодно шукає сліди свого батька. Річ у тім, що Тюрин-старший помер за загадкових обставин десь у Києві. А перед тим він не менш таємничо й непоясненно покинув родину, залишивши сину лише популярне видання «Легенд про Змія» авторства такого собі Лазаруса і безліч питань.

До речі, якщо на початку роману Тюрин – типова людина з усім зверхнім ставленням до нечисті, то далі йому доведеться переглянути свою шовіністичну позицію. І (буквально) побути і мертвим, і живим, і переродженим.

Квест довоєнним Києвом
Оскільки роман писався для широкої аудиторії, найпривабливіше в ньому – це детективні лінії, смакування зображеного всесвіту й ретро-атмосфера. Перед нами вкотре постає український архетипний рай земний – передвоєнний світ з його національним (тобто видовим) різноманіттям. І цей світ вже активно готується апокаліпсису 1914-го року. От тільки на цей раз це не типове для популярної української літератури львівське ретро.

Жодних таємниць львівської кави й горілки, секретних проходів під Львовом, путівників з галицького сексу й чарівної львівської ґвари. Ретро Київ Тараторіної більше нагадує затхле болото, хоча й не позбавлене свого романтичного шарму напівзігнилої Європи.

Київ – відьомське місце, а авторка береться обіграти київські локації та українські літературно-фольклорні мотиви. Тож мавки й нявки опиняються працівницями борделів. Гоголівська Солоха то духів викликає, то з ворожінням махлює, то відкриває курильню. Є тут і відомий український вічний жид Марко Пекельний.

А одна із глав цілковито й повністю присвячена реактуалізації Києво-Печерського патерика, тексту, в якому вистачає і див, і дивацтв і чортівні. «Лазарус» дає симпатичне фентезійне пояснення і феномену воскреслих монахів, і стовпників. Це вже не кажучи, що всі відомі будинки старого Києва будуть заселені харизматичними персонажами. Тож «Лазарус», як і ще одне тогорічне фентезі «Темний бік будинку» Марини Макущенко, грається з творенням київських легенд й актуалізує підзабуту історію Києва.

Я чекіст, я людина, я нечисть
Екскурсія світом «Лазаруса» та дотепна інтелектуальна гра тривають довго. Та щойно це починає приїдатися, увага книжки зміщується з розслідувань Тюрина на його родинні таємниці та насування глобальної катастрофи. І тоді замість приємної інтелектуальної головоломки роман перетворюється на текст про проблему подвійної ідентичності, а «Лазарус» показує другу сторону свого обличчя.

Дволикості цьому фентезі не бракує. Зневажливе ставлення до нечисті аж ніяк не заважає поважним паннам з-поміж людей мати секс із перелесником, а поважним чоловікам homo sapiens – знімати собі на ніч мавок. Тобто в такий еротичний спосіб демонструвати домінування над людиноподібними (і страждати від своєї зверхньої легковажності). Що вже казати про подвійних агентів, політичні ігри й вічні інтриги спецслужб! І, звичайно, головна постать із подвійною ідентичністю – це сам Тюрин, який був звичайним шовіністом зі столиці імперії, але волею випадку помер і воскрес із мертвих, тобто перейшов з людей до людиноподібних. Серед переваг цих змін – збільшена в рази фізична сила героя і вагомий привід переосмислити свої імперські погляди. Серед недоліків – до слідчого причепилося характеристика «синьопикий», бо живий мрець не відрізняється здоровим кольором шкіри. Та й пахне він, як кожен мрець, – плоттю, що почала розкладатися (імперський чиновник, який буквально почав підгнивати – як іронічно). Тож для героя зміна виду стала причиною для тривалих рефлексій і самокопань, гідних канапи Фройда. І хоча Київ – не Львів і візит доктора Фройда сюди не організуєш, та психоаналітикиня в Тюрина таки з’явиться.

Поза тим психологічна проблема Тюрина надто нагадує розкол у хрестоматійному тексті Хвильового «Я (Романтика)». «Хто я?» – все частіше запитує в себе персонаж «Лазаруса». Чекіст чи людина (тобто людина чи нечисть)? Живий чи мертвий? Привілейований чи упосліджений? Кому я свій, а кому – чужий? І відповідь, до якої приходить цей персонаж, є важливою в контексті сучасної української культури. Адже Тюрин не обирає сторону, він мириться зі своєю подвійною природою та приймає і свою людську, і свою людиноподібну частини. А на знак примирення герой додає до свого прізвища через дефіс новий фрагмент. І така відповідь в контексті сучасного стану України є дуже цікавою. Бо, звісно, все, що описується в «Лазарусі» – це не лише про 1913 рік. Це передовсім про наше тут і тепер.

Читайте також: Олег Ільницький: «Хвильовий-комуніст – це не Каганович»

Ісус синьопикий
Інший цікавий момент стосується виду самого головного героя. Тюрин – відживлений, тобто він побував по обидва боки смерті. І логічно сказати, що цей герой (як і назва роману) відсилають нас до воскреслого євангельського Лазара. Але ні, беріть вище.

Десь наприкінці роману наче мимохідь згадується, що Тюрину 33 роки. Тож цей живий мрець, у якого є постійні претензії до батька, виявляється постаттю рівня Ісуса. І якщо той момент, що Тюрин воскрес після своєї смерті нас не сильно бентежить на початку роману (фентезі, чого там тільки не буває!), то подальший текст все-таки показує, що воскресіння героя – явище непересічне. Та й дитяча травма Тюрина надто добре пасує до з’ясування стосунків між Сином Божим і Батьком.

«Батьку мій, чому ти мене покинув», – прокручує в голові відживлений, звертаючись до проекції свого водночас ідеалізованого й демонізованого татуся. Зрештою, це з Його легкої руки герой несе свій хрест приналежності до нового виду. Тюрин б’ється над питанням, чому батько пішов з родину й подався фанатично гасати за артефактами Змія? Чи любив батько Тюрина і чому прирік сина на фатальні страждання? Тож в романі є і Месія, і упосліджені види, що чекають на Його прихід, що цілком закономірно. Описана в романі перша чверть ХХ століття – той час, коли апокаліптичні й месіанські образи активно приникали в літературу.

Релігія, яку сповідують у світі цього роману, відсилає до українського язичництва і віри в Змія – такого собі прадавнього принца-напівкровки. З одного боку, за цим божеством прочитується той самий хтонічний змій, якого вбивали герої казок усіх часів і народів. Але в «Лазарусі» це начебто логічне знищення світового зла подається з іншого боку. Вбитий Змій – це давня поразка і підкорення переможених, які втратили свій голос, права і престиж. Змій помер, а людиноподібні лишились. І от тепер ці переможені вірять у відродження свого божества, яке переверне панівну модель.

Той, кого не можна називати
Виникає одне прикінцеве питання. Якщо людиноподібні так муляють око людям, то чому останні досі не вивезли все це різноманіття видів кудись якнайдалі з очей в спеціальний заповідник чи резервацію (на той таки Труханів острів, де мешкають водяники). Але штука в тому, що на території нечисті відбувається виготовлення сухого варення – дивовижної речовини, яка вкрай потрібна, щоб підтримувати в тонусі нащадка імператора. І не варто недооцінювати роль цієї незримої постаті. Звісно, знаючи рік дії роману, кількість дітей теперішнього імператора та інші деталі книжки, не важко відчитати за ним сина Миколи II. Але не все так просто.

Сухе варення – це і наркотик, і речовина, що омолоджує й надає сили. І хоч світ 1913-го року тріщить по швах, та, здається, цей еліксир дасть нащадку імперії проіснувати значно довше, ніж відведений йому історією час. А все тому, що за цією постаттю можна прочитувати й відомого забальзамованого мерця з мавзолею, і реінкарнованого Петра І, і всіх російських вождів і диктаторів (із теперішнім включно). Коротше, це загадковий богоподібний російський фараон, що висмоктує всі корисні соки імперії для свого вічного існування. Зрештою, варення саме червоного кольору, наче нащадок імперії має смоктати кров з усіх своїх підданих (незалежно від виду чи політичних переконань). І без цього самого варення йому, головному упиряці роману, буде ой як не солодко.

Читайте також: Легенди про наш час: «Дитя песиголовців» Володимира Арєнєва

The post Я чекіст, я людина, я… нечисть? Одкровення «Лазаруса» Світлани Тараторіної appeared first on Читомо.

Я чекіст, я людина, я… нечисть? Одкровення «Лазаруса» Світлани Тараторіної Читати далі »

Конкурс детективних оповідань «LIDA» приймає роботи

Триває конкурс детективних оповідань «LIDA» — 2019.
Умови конкурсу «LIDA»:

оповідання в детективному жанрі;
у тексті має бути присутній Макс Ґедзь (головний герой роману «Мертві моделі»);
обсяг 3—5 тисяч слів (20—30 тис знаків);
готовi роботи надсилайте на адресу martyn.yakub@gmail.com;
формат файлу — *doc, docx, шапка тексту — ПIБ, телефон, емейл, сторiнка на facebook, назва твору;
роботи приймаються до 31 травня. Результати — 15 червня 2019.

Приз: Річна підписка на www.masterclass.com — унікальний ресурс, де найбільші професіонали діляться своїми знаннями, чиї майстеркласи просто обов’язково послухати тим авторам, хто хоче вдосконалюватися у письмі та розвивати своє світосприйняття. Окрім цього, там можна повчитися співу — у Агілери, фотографіі — у Лейбовіц, кулінарії у Рамсі, шахам — у Каспарова та ін. Вартість підписки — 180$.

The post Конкурс детективних оповідань «LIDA» приймає роботи appeared first on Читомо.

Конкурс детективних оповідань «LIDA» приймає роботи Читати далі »

«451 градус по Фаренгейту». История создания романа

23 апреля отмечают Всемирный день книг и авторского права. Несмотря на то что в редакции ReadRate празднуют любовь к книгам каждый день, сегодня мы решили рассказать про роман, ставший символом любви к чтению, открытого сознания и святости знаний. Читайте о том, как Рэй Брэдбери придумал свою культовую вещь «451 градус по Фаренгейту», как он её писал и как она стала тем, чем ей суждено было стать. Эта книга до сих пор прекрасно издаётся по всему миру, в том числе в России, где Брэдбери стабильно лидирует по продажам.

Спасибо, Гитлер

Рэй Брэдбери обожал кинематограф. Любовь эта началась ещё в детстве, когда он, тинейджер из Лос-Анджелеса, всё свободное время и карманные деньги оставлял в кинотеатре. Говорят, умудрялся смотреть 12 фильмов в неделю! Сегодня перед кино крутят трейлеры, а тогда пускали кинохронику. Именно там, в полутьме кинотеатра, Брэдбери увидел исторические кадры, на которых люди в военной форме со свастикой кидали в огонь книги. А ведь если и было в мире что-то, что утешало и радовало подростка больше, чем кино, то это литература! В колледж он не поступил и считал, что «вместо колледжа окончил библиотеку».

Много лет спустя в одном из предисловий к самому знаменитому своему роману Брэдбери напишет:

«Когда Гитлер сжигал книгу, я остро чувствовал, уж простите меня, будто он убивал человека. Впрочем, в конечном итоге истории, люди и книги – одной плоти».

Костёр из хлопушек

К двадцати годам Брэдбери уже был писателем. Одержимый творчеством, он создавал до 52 рассказов в год. Какие-то были удачными, какие-то нет, но проба пера дала свои результаты: во-первых, совсем скоро он начал зарабатывать как литератор. А во-вторых, к концу сороковых годов написал пул рассказов, которые сам назвал «пятью хлопушками». Их этих «хлопушек» («Костёр», «Лучезарный Феникс», «Изгнанники», «Эшер II», «Пешеход») и родился «451 градус по Фаренгейту». В этих текстах Брэдбери обсуждал цензуру, угрозу, нависшую над культурой и искусством, человеческую совесть и, конечно, уничтожение книг.

Рэй уже встретил любовь всей своей жизни Мэгги и переехал с ней в дом на Кларксон-роуд, когда в голову ему пришла идея истории про «пожарных», сжигающих любые найденные книги. Работать в новом доме пока было невозможно – шёл ремонт. Совершенно случайно, шатаясь, как обычно, по залам лос-анджелесской библиотеки, Брэдбери наткнулся на комнату с печатными машинками, которые можно было арендовать за 10 центов в час. Именно в этой комнате, пахнущей чернилами и наполненной стуком клавиш, за 49 часов появился на свет рассказ «Далеко за полночь», переименованный позже в «Пожарного».

Ещё четыре года Брэдбери понадобилось на то, чтобы перелопатить весь текст, проработать героев, добавить символизма, развить некоторые сюжетные ветки и довести до ума первый черновик будущей классики научной фантастики. К тому времени у них с Мэгги уже родились дочери, поэтому работать приходилось всё также в библиотеке.

Сам Брэдбери так описывал процесс:

«День за днём атаковал арендованную пишущую машинку, пропихивая монетки, выпрыгивал из-за стола, как безумный шимпанзе, мчался вверх по лестнице, чтобы заграбастать ещё десятицентовиков, бегал вдоль полок, вытаскивая книги, проглядывая страницы, вдыхая тончайшую пудру в мире — книжную пыль, зарабатывая аллергию на книги. Затем рысачил обратно вниз, сгорая от любви, потому что нашёл ещё пару цитат, которые можно воткнуть или ввернуть в мой расцветающий миф».

Спросите у пожарных

В 1953 году Брэдбери был готов к тому, чтобы показать рукопись издателю, но у него всё ещё не было верного, берущего за душу названия. И тут ему в голову пришла поистине ослепительная идея!

«Я подумал, что мог бы использовать в качестве названия температуру, при которой бумага воспламеняется. Пробовал связаться с кафедрами химии нескольких университетов, но не нашёл никого, кто мог бы назвать мне точную температуру. Я обратился к нескольким профессорам-физикам. Безрезультатно. Затем я хлопнул себя по лбу и пробормотал: „Дурень! Нужно было сразу звонить пожарникам!“»

Позже писатель со смехом признавался, что даже не подумал перепроверить информацию, так ему понравилось новое название книги.

19 октября 1953 года «451 градус по Фаренгейту» увидел свет и сразу снискал любовь читателей и критиков. Несмотря на то что «Марсианские хроники» к тому времени уже были опубликованы, «451 градус» стал первым реальным успехом писателя, обеспечившим ему славу величайшего фантаста. За несколько следующих десятилетий роман превратился в одну из самых продаваемых книг автора и быстро вошёл в школьную программу. Его несколько раз экранизировали и адаптировали для театральной постановки.

В России, согласно данным Российской книжной палаты, Рэй Брэдбери стабильно остаётся одним из десяти самых издаваемых авторов вот уже много лет. В 2016 году он занимал четвёртую строчку рейтинга, в 2017-м – третью, в 2018-м – восьмую. Неплохо для автора, чей хит был издан более 50 лет назад!

И последний любопытный аккорд в судьбе романа: книга, изобличающая цензуру и тоталитарное мышление, сама подверглась цензуре, причём самым вероломным образом. Без ведома автора издательство выпустило адаптированную версию романа, в которой были подчищены 75 абзацев. Исчезли ругательства damn и hell, пропало слово «аборт», в одной из сцен «пьяный» превратился в «больного». Тринадцать лет Брэдбери не знал об «облегчённой» версии собственной книги, да и читатели ни о чём не догадывались – цензура не была отмечена примечаниями или сносками.

Впрочем, этот случай только доказывает потрясающую прозорливость Брэдбери, который, хоть и считал свои произведения фантастикой, кажется, не очень верил в гуманизм и гармонию будущего. Так что сегодня, в день, когда весь мир вспоминает о значимости литературы, призываем перечитать великий роман «451 градус по Фаренгейту» и снова задуматься над словами: «Есть преступления хуже, чем сжигать книги. Например – не читать их».

«451 градус по Фаренгейту». История создания романа Читати далі »

За кадром фильма «Тихий Дон»: чего Нонна Мордюкова не могла простить Элине Быстрицкой

4 апреля исполняется 91 год знаменитой актрисе, народной артистке СССР и одной из красивейших женщин ХХ века Элине Быстрицкой. В ее фильмографии немного ролей – всего около 40, но среди них есть настоящие шедевры. Такой стала роль Аксиньи в легендарном фильме Сергея Герасимова «Тихий Дон».

За кадром фильма «Тихий Дон»: чего Нонна Мордюкова не могла простить Элине Быстрицкой Читати далі »

Распутина Мария

Я поняла, что семья – это не охи и ахи на скамеечке, а самоотверженность одного человека во имя другого. 14 лет назад я стала вольным художником – вышла из шоу-бизнеса, чему несказанно рада, и с головой погрузилась в семью.

Распутина Мария Читати далі »

Кошик